خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•مشخصات
Sofija_86
•همه ترجمه ها
•ترجمه های درخواست شده
▪▪
ترجمه های مطلوب
•لیست طرحها
•صندوق
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه های مطلوب
جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد
4 درحدود 4 - 1 نتایج
1
45
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
u pravu si,nisam idealna u pravu si,da sam...
u pravu si,nisam idealna u pravu si,da sam nezahvaln
ik ben niet zeker of dat dit afkomstig is van de servische taal..., graag vertalen naar het nederlands
ترجمه های کامل
U pravu si
413
زبان مبداء
Put your lovin' hand out, baby I'm beggin' ...
Put your lovin' hand out, baby
I'm beggin'
Ridin' high when I was king
Played it hard and fast cause I had everything
Walked away, wonderin' then
But easy come and easy go and it would end
I need you to understand
That I tried so hard to be a man
The kind of man you'd want in the end
Only then can I begin to live again
An empty shell I used to be
Shadow of my life is hangin' over me
Broken man that I don't know
Will leave it standing, devil's dancing with my soul
ترجمه های کامل
Pruži mi svoju ruku puna ljubavi, dušo
221
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
Ik zou graag deze tekst vertaald zien worden naar het nederlands
Umornim glasom zovem te, drhtava ruka traži te u magli koja luduje u mojoj glavi...nema te... a tako bi mi vratila osmjeh na pokislo lice poprskano kišom, pocrvenjelo od daha vjetrova... i dalje te tražim u hodnicima sjećanja, opet pružam ruke k tebi, ali uzalud...
ik zou graag willen weten wat deze tekst betekent..
mvg glenn
ترجمه های کامل
Gedichtje
217
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
Nisi mi se promenio mnogo Jos na licu...
Nisi mi se promenio mnogo
Jos na licu blista ti lepota.
Zao mi je sto pre nisam mogla
Da se vratim,prico mog zivota.
Idem dalje put nemira svoga.
Mozda vise necu da navratim.
Kad sam bila zelja srca tvoga
Ljubav nisam umela da shvatim.
ترجمه های کامل
Изповед
Je bent niet veel veranderd, nog steeds op jou gezicht
1